中国語,中国語検定,中国留学,中国旅行ならちょびちゃい☆会話や発音も紹介中国語や中国語検定の効果的な学習法を始め、中国留学や旅行情報も満載♪ |
![]() |
あなたの中国語学習を楽しくする、中国語リスニング学習のバイブル本!
|
中国語翻訳で稼ぐ スポンサードリンク 語学を専攻する方にとって『翻訳家』という職業は一種の憧れ的存在、目指す目標として位置づけていることが多いと思います。 かくいう私も17歳から日中翻訳、中日翻訳をこなしてきました。 翻訳というと社員として勤めるというイメージがありますが、実はとってもフリーランスなしごとです。 翻訳という仕事の魅力は、在宅でできるということにもあります。パソコン一台あれば世界中のどこでも仕事を受注できます。 そして4年間の翻訳経験で言えることですが、翻訳という職業は多くの方が思っているほど難しいものではありません。 私が一流の翻訳家になるのに最も大事だと思うことは一つあります。 それは・・・ ひたすら翻訳して経験を積むこと!です。 翻訳ができるのはネイティブだけではありません。また、大学や留学を終えていないからと言って翻訳ができないということもありません。 むしろ、大学で語学を学んでいたら、留学しているなら、翻訳を始めるチャンスだと思います。繰り返しになりますが、翻訳は何よりも経験を積むことが大事なんです。 『そうは言ってもどうやって翻訳家デビューするの?』 翻訳の仕事を受注するには、いろんな翻訳会社に会員登録するのが一番手っ取り早い方法です。しかし、多くの翻訳会社では経験者しか採用しないことになっています。 そこでオススメなのがアメリアという翻訳会社です。 アメリアは翻訳家会員数9000名という世界最大級の翻訳ネットワークを持っています。 アメリアに会員登録するには 入会金 5,250円(税込) 年会費 15,750円(税込) かかります。ほとんどの翻訳会社では登録が無料なのにです。 その代わり以下のような、他の翻訳会社にはない翻訳家を一から育てるサポート体制を有しています。 ・「翻訳ノミネーティングシステム」の利用 ・翻訳家デビューのための各種トライアルへの応募 ・コンテストへの参加 ・約600の協力会社 ・団体から寄せられる翻訳の仕事への応募 ・自分の得意分野をアピールできる「会員プロフィール検索」への登録 ・月刊情報誌『Amelia』のお届け ・アメリアWebサイトの利用 (Webサイト用パスワード発行) 既に翻訳経験がある方にはオススメできませんが、これから初めて翻訳の仕事にかかわりたい!という方は、まずアメリアで経験を積むと良いと思います。 なお、ほかにもいくつか翻訳会社を紹介したいと思います。翻訳の経験を積んできたら、できるだけ多くの翻訳会社に登録して仕事を受注できるようにしましょう! なお、どうせなら翻訳報酬を多く得たい!という方は翻訳で稼ぐバージョン2を参照してみてくださいね。 スポンサードリンク |
| お問い合わせ | リンク集 | リンクについて | サイトマップ
Copyright(C)2006 ちょっぴり大人なchina town All Rights Reserved |